How to romance a viking.Posted by hulda on Feb 11, 2015 in iceland culture, icelandic customs, icelandic history

Kerið couple by big-ashb at

You are watching: How do you say i love you in icelandic

You recognize what work is just about the corner, for this reason let’s acquire prepared with some relevant vocabulary!

The important days

Valentínusardagur = Valentine’s Day. The tradition caught on in Iceland possibly a little earlier 보다 the rest of the Nordics, but due to the fact that the country was occupied by the USA since the WW2 it may not be too surprising. People do take note of the day and couples sometimes setup something romantic because that it, but other than that that does not seem come be such a large deal. Perhaps it’s because Iceland currently has other, more Icelandic days that have a romantic tone to them, one for men and also one because that women. These would be:

Bóndadagur = Farmer’s/Master’s Day, which dates ago to the 1600’s and also is still commemorated to this day as a day once women treat your husbands and also boyfriends to something extra nice. It’s typically on the first day that the month Þorri. There were additionally other traditions tied come this day, such as the grasp of the residence going external in the morning put on nothing but a shirt, putting one leg in trousers yet letting the various other drag ~ above the ground and so hopping about his house on one foot.

Konudagur = Woman’s Day, dates ago to at least the 1800’s, similarly still celebrated every year. This was a day as soon as it to be the wife’s revolve to be celebrated, and it takes place on the very first Sunday the the month Góa. You have the right to read about Þorri, Góa and also the rest of the old Nordic calendar here.

On the Skógar-Þórsmörk trace by Richard p J Lambert at

Darling (when relenten the darling to a third person)

Icelandic is a funny language in the there space words for the therefore that would never be supplied at them, only as soon as talking around them to who else.

Eiginmaður/eiginkona = Husband/wife. Frequently shortened to maður and also kona, and also in these quick forms even couples the are only dating might sometimes use them.

Kærasti, -nn = Darling, loved one, male form. Is usually interpreted simply together boyfriend.

Kærasta, -n = Darling, loved one, mrs form. Frequently translated together girlfriend. Both of this words hint that you’re dating but not however married, although overlap wake up a lot and also I’ve heard people use these words around their spouses also on occasion. You would not usage either of castle to address your SO, that’d sound a little bit like “oh lover that mine”.

Ástvinur = Lit. Transl. “love friend”, means darling/beloved.

Geyser through lovers through Mei Burgin in ~

Darling, when addressing them

Sæti/sæta = Sweetie, cutie. An initial one’s because that the men, the 2nd one’s for the women.

Elskan, elskan mín, also ástin/ástin mín = my love, mine darling. Mín-ending adds some weight to the word, however it can likewise be used to berate someone and can even sound patronizing. If someone addresses me as Hulda mín only the tone of the voice will tell even if it is or no I’m actually in deep trouble…

By the way, in spite of the feminine pronoun in ~ the end these have the right to be supplied for males too. The words elskan and also ástin are feminine, which is why they acquire the feminine pronoun, but the consumption is no only limited to women.

Krútt/krúttið mitt = Sweetie/cutie. A rare sex neutral endearment that’s perfectly fine to usage for whoever.

See more: How To Say What'S Happening In French, Do You Know How To Say Whats Happening

Dúlla/dúllan mín = Sweetie as a possible non-romantic option, girls frequently refer to their friends like this. Friend can add some extra oomph to any of this by utilizing “æ” in prior of an endearment through the way, therefore “Æ, dúllan mín!” (= Oh, sweetie!) Elsku is an additional option: “Elsku dúllan mín!” (= mine dear sweetie!)

Just Married by Helgi Halldórsson in ~

All you require is love

Ást = love. However, ns love you in icelandic is Ég elska þig and below lies a danger: never ever use a noun together a verb, due to the fact that if you try to to speak ég ást þig you’re in reality saying “I (you) ate you”. That makes tiny sense but sounds a bit much more cannibalistic than romantic.